考博英语英译汉如何做到“信”和“达”?

2023-01-06 09:43点击次数:1568

考博英语英译汉如何做到“信”和“达”?

相比较汉译英而言,很多考生都觉得英译汉简单些。毕竟如果单词大部分认识,就能够说出主要意思。但是要将原文意思准确通顺地传达出来,符合严复提出的翻译标准“信达雅”,那还需要一些技巧。其中“雅”,需要熟练灵活地驾驭英汉两种语言。今天华慧考博老师主要讨论如何在考试中做到“信”和“达”。

简单来说,“信”就是忠实于原文,把原文意思客观准确译出来。这就要求我们以“直译”为主。在单词都认识的基础上,需要首先分析句子的从句和主句,了解句子成分,然后按照五种基本句型的语序正常翻译。需要调换语序只有两种情况:一是定语放在修饰的名词或者代词的前面翻译。如果比较长的定语从句,也可以分成主句和从句两句话翻译;二是状语放在动词前面或者句子前面翻译。“达”就是“畅达,通顺”,符合中文的表达习惯。受到英文词汇的影响,我们翻译出来的内容会有些“别扭”的地方,因此需要意译,也就是将句子的内涵意思解释出来。下面华慧考博老师就通过例子来说明具体的翻译步骤。

例一:

Science fiction can help to explain what science and scientists are all about to the non-scientists.

第一步:分析句子结构,画出句子主干和从句。这句话难点在于what引导的从句到哪里结束。我们需要知道explain sb. sth.=explain sth. to sb.也就是说explain这个词后面需要加双宾语,因此what science and scientist are all about 就是宾语从句,相当于是sth.

第二步:直译,做到“信”。科幻小说有助于向非科学家解释科学和科学家都是关于什么的

第三步:将读起来不通顺的地方的内涵意思解释出来。第二次翻译为:科幻小说有助于向不从事科学工作的人解释科学是什么,科学家主要是做什么的。因为中文是“形散意合”,一句话有多个逗号,所以可以将英文中的and连接的内容sciencescientist分开来翻译。

 

例二:

The heroes of science fiction storiesthe gods of mythologystruggle manfully against the darkness, whether its geological doom for the whole planet or the evil of grasping politicians.

第一步:分析句子结构,画出句子主干和从句。

主句The heroes of science fiction storiesthe gods of mythologystruggle manfully against the darkness. 从句whether its geological doom for the whole planet or the evil of grasping politicians. Whether...or...不论……还是……让步状语从句。

第二步:直译,做到“信”。科幻小说故事的英雄—新神话的—与黑暗奋力斗争,不论地质厄运对于整个星球,或者贪婪政治家的罪恶

第三步:将读起来不通顺的地方的内涵意思解释出来。首先heroesgods都是复数形式,所以译文也要体现出来。其次manfully修饰英雄们struggle的一种状态,可以翻译成“英勇无畏地”,这类褒义词。再次“对于整个星球”,这是介词短语作后置定语,修饰doom,需要放在doom的前面翻译。最后就是从句中的it,代词需要将指代的内容还原,才能体现出逻辑关系。It指代的前面提到的单数名词darkness

第二次翻译为:科幻小说故事的诸多英雄—新神话的众神—与黑暗势力英勇无畏地斗争,不论这种黑暗势力整个星球的山崩地裂的厄运,或者贪得无厌的政治家的罪恶行径

由此可见,在忠实于原文“信”的基础上,我们需要结合句子的语境进行内涵意思的适当解释。翻译没有最好,只有更好。我们需要勤动笔,研读参考译文,并修改自己译文不足之处,这样才会有实质性提高。

更多考博经验以及考博真题请大家关注华慧考博:www.hhkaobo.com 全国专业考博英语辅导机构。及时为大家更新全国各大院校博士招生简章,收集完善各院校考博英语真题、考博专业课真题等重要考博讯息。专业考博英语辅导团队精心为您打造考博英语复习计划,助力广大考生顺利登岸!

华慧考博英语培训
扫描二维码关注华慧考博官方微信公众号
发送消息"6"即可免费领取超值考博资料

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号