华慧考博双语阅读:网络不得炫富!

2022-01-14 17:42点击次数:1968

In China, Bragging About Your Wealth Can Get Your Censored.
 
He started by exploring the sauna, built into the palatial bathroom of the hotel’s presidential suite. Then the video blogger moved on to the dining room, where a chef waited with a glistening steak. The next morning, he awoke to a lobster breakfast, which he ate cross-legged in bed.

在酒店的总统套房里,他从富丽堂皇的浴室配置的桑拿房开始拍摄。然后,这名视频博主把镜头转向套房的餐厅,一名厨师正端着一块美味多汁的牛排等他就餐。第二天早上醒来后等待他的是一份龙虾早餐,他盘着腿坐在床上将它吃下。

“Today’s bill: 108,876 kuai,” or more than $17,000, he said after checking out from the hotel in Chengdu, China, waving his receipt at the camera. “I slept away the equivalent of multiple iPhones,” he giggled.

“今天的账单是108876块,”他从中国成都这家酒店退房后,对着镜头挥舞着手中的收据说。“我睡掉了能买好几部iPhone的钱,”他笑着说。

 

本段语言知识点积累

sauna /'sɔːnə/ 桑拿浴;蒸汽浴。我们说的“桑拿”其实也是英文的音译。

presidential suite总统套房

cross-legged盘着腿:in a sitting position with your knees wide apart and one foot on top of the other,比如说:•We sat cross-legged on the floor.我们盘腿坐在地上。

【生活口语】check out 结账退房;结账离开(诊所);给…办理结账手续;When you check out of a hotel or clinic where you have been staying, or if someone checks you out, you pay the bill and leave. 举个例子:They packed and checked out of the hotel.他们收拾好东西,办理了退房手续。

这个短语相对应的则是“check in”表示 (在旅馆)登记入住;(在门诊部)挂号,比如说:I'll ring the hotel. I'll tell them we'll check in tomorrow.我来给旅馆打电话,通知他们我们明天入住。

 

The video was tacky, sure. Ostentatious, definitely. Now, it’s also a violation of Chinese internet regulations.

的确,这段视频很庸俗。当然也招摇。现在,它还违反了中国的互联网规定。

The hotel blogger amassed more than 28 million followers on Douyin, the Chinese version of TikTok, by posting videos where he toured expensive hotels and sampled delicacies. But after being singled out by state media, he deleted those videos. His recent posts show him trying convenience store snacks. (He did not respond to requests for comment.)

上述录制酒店视频的博主通过发布观光昂贵酒店、品尝美食的视频,在抖音上拥有逾2800万粉丝。但在被官方媒体点名后,他删除了这些视频。他最近发的视频是他去便利店尝零食。(他没有回复记者的置评请求。)

本段语言知识点积累

tacky /'tækɪ/ · 低劣的;蹩脚的;俗气的;乏味的:cheap, badly made and / or lacking in taste,比如说The movie had a really tacky ending. 这部电影的结尾真差劲。
 
Ostentatious /ˌɔstenˈteɪʃəs/摆阔气的,讲排场的,铺张的:something that is ostentatious looks very expensive and is designed to make people think that its owner must be very rich,比如说:•an ostentatious display of wealth张扬地炫耀财富。
 
amass /ə'mæs/ v.积聚,积累,大量收集:if you amass money, knowledge, information etc, you gradually collect a large amount of it,比如说:•For 25 years, Darwin amassed evidence to support his theories.在 25 年里,达尔文收集了大量的证据来支持自己的理论。•He amassed a fortune after the war.战后,他积累了大量财富。
 
has XX followers 有多少粉丝量
 
single out 单独挑出;特别选出;If you single someone out from a group, you choose them and give them special attention or treatment. 举个例子:His immediate superior has singled him out for a special mention.他的顶头上司特别提到了他。
 
“We will strengthen our management and increase the power of our crackdown, to make internet platforms feel there is a sword above their heads,” Zhang Yongjun, a senior official at China’s cyberspace administration, said at a news conference this year.

“我们也会进一步加强管理,对这些行为加大打击力度、处置力度,让网站平台觉得悬着一把剑,”国家互联网信息办公室高级官员张拥军在今年早些时候的新闻发布会上说。

There is no clear definition of what constitutes flaunting or wealth. “The standard is the effect the content has,” Mr. Zhang said. “Can the spread of this content inspire people to be healthy, ambitious and work harder for a beautiful life? Or does it cater to people’s vulgar desires?”

什么是“炫富”没有明确的定义。“标准就是看信息内容的传播效果,”张拥军说。“看这些信息内容的传播是不是有利于激发人们积极健康向上的生活,激发人民为美好生活而努力拼搏奋斗,还是说这个内容效果迎合了人们一些低俗需求。”

Douyin, the video platform, said this year that it had closed about 4,000 accounts in two months, including ones that posted videos of people “scattering renminbi.” Xiaohongshu, an Instagram-like lifestyle app, announced last month that it had flagged nearly 9,000 wealth-flaunting posts from May to October.

短视频平台抖音在今年早些时候表示,已在两个月内关闭了大约4000个账号,包括发布“撒人民币”视频的账号。类似于Instagram的生活方式应用“小红书”上个月宣布,在今年5月至10月的这段时间里,已给近9000条笔记打上了炫富标记。

 

本段语言知识点积累

constitute /'kɒnstɪtjuːt/ v.被视为,被算作:to be considered to be something ,比如说:•Failing to complete the work constitutes a breach of the employment contract.未能完成工作被视为违反员工合同的行为。•The rise in crime constitutes a threat to society.犯罪率上升对社会构成威胁。
 
vulgar /'vʌlgə/ 粗俗的;庸俗的;俗气的;If you describe something as vulgar, you think it is in bad taste or of poor artistic quality. 比如说:The film is tasteless, vulgar and even badly shot.这部电影毫无品位、庸俗不堪,甚至可以说拍得很烂。
 
be awash with 充斥的;充沛的;充满的;If a place is awash with something, it contains a large amount of it.比如说:The city is awash with drugs. 这座城市毒品泛滥。
 
showcase /'ʃəʊkeɪs/ v.展示(优点);If something is showcased, it is displayed or presented to its best advantage.举个例子:Jack found a film role that showcased all his talents. 杰克找到了充分展示他才华的电影角色。
 
In an interview, Ms. Yi said she worried that young people watching flashy videos would develop unrealistic expectations. When they failed to achieve similar material wealth, she said, “they’ll have doubts about society and about themselves.”

易女士在一次采访中说,她担心年轻人看华而不实的视频会产生不切实际的期望。她说,当他们没有获得类似的物质财富时,“他们就会对社会和自己产生怀疑。”
 

Others have said concerns about wealth flaunting are overblown. On the social media platform Weibo, some users said the videos satisfied their curiosity or were merely entertaining.

也有人认为,对炫富的担忧被夸大了。一些用户在社交媒体平台微博上表示,这些视频满足了他们的好奇心。




 

 

 


 

 

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号